Page tree

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.
Comment: Published by Scroll Versions from space PRINERGY and version 9.5
Sv translation
languageen
  1. Retrieve jobs from tape piecemeal as you need them for reprints.
  2. Archive the job to disk when you've finished reprinting the job.

The drawback is that this approach will be impossible in Prinergy 6, where Windows 2008 will be required, and therefore Prinergy will no longer support tape devices. Customers who are using this approach by the time Prinergy 6 is available will need to either:

    • Abandon any tape-based jobs that haven't yet been retrieved and re-archived to disk, or
    • Adopt Prinergy Tape Retrieval software
Sv translation
languagefr
  1. Désarchivez les travaux sur bande petit à petit, à mesure que vous en avez besoin pour de nouvelles impressions.
  2. Archivez le travail sur disque lorsque sa réimpression est terminée.

Cette approche sera impossible dans Prinergy 6 qui nécessite Windows 2008 et qui ne prendra donc plus en charge les périphériques de stockage sur bande. Les clients qui utiliseront cette approche lorsque Prinergy 6 sera disponible auront deux possibilités :

    • Abandonner tous les travaux sur bande qui n'ont pas encore été désarchivés et réarchivés sur disque, ou
    • Installer le logiciel Prinergy Tape Retrieval
Sv translation
languagezh
  1. 在需要对作业进行重新打印时一个接一个地从磁带取档作业。
  2. 完成作业的重新打印时将作业存档到磁盘。

缺点在于,此方法无法在印能捷 6 上使用,因为印能捷 6 需要 Windows 2008,这样就不再支持磁带设备。 使用此方法的客户在印能捷 6 发布时需要:

    • 放弃尚未取档并重新存档到磁盘的任何基于磁带的作业,或者
    • 采用印能捷磁带取档软件
Sv translation
languagede
  1. Rufen Sie Jobs einzeln von Band ab, wenn Sie diese für Nachdrucke benötigen.
  2. Archivieren Sie den Job auf dem Datenträger, wenn Sie den Nachdruck des Jobs abgeschlossen haben.

Der Nachteil ist, dass diese Vorgehensweise in Prinergy 6 nicht möglich ist, da Windows 2008 erforderlich ist und Prinergy deshalb keine Bandgeräte mehr unterstützt. Kunden, die diesen Ansatz nutzen, wenn Prinergy 6 verfügbar ist, müssen Folgendes tun:

    • Alle bandbasierten Jobs abbrechen, die bisher noch nicht abgerufen und auf dem Datenträger erneut archiviert wurden, oder
    • Die Prinergy-Bandwiederherstellungssoftware nutzen
Sv translation
languageja
  1. ジョブの再出力が必要な場合に、テープからジョブを少しずつ取得します。
  2. ジョブの再出力が完了したら、ジョブをディスクにアーカイブします。

この方法の欠点は Prinergy 6 では不可能なことです。Prinergy 6 では Windows Server 2008 が必要であるため、テープ デバイスはサポートされません。 Prinergy 6 が使用可能になる以前にこの方法を使用していたユーザーは、以下のいずれかを実行する必要があります。

    • 取得やディスクへの再アーカイブをまだ行っていないテープ ベースのジョブをすべて破棄する
    • Prinergy Tape Retrieval ソフトウェアを採用する
Sv translation
languagees
  1. Recupere los trabajos desde la cinta poco a poco a medida que los necesite para realizar nuevas impresiones.
  2. Archive el trabajo en un disco cuando haya terminado de reimprimirlo.

El inconveniente es que este enfoque no se podrá aplicar en Prinergy 6, donde se requerirá Windows 2008, y, en consecuencia, Prinergy no admitirá dispositivos de cinta. Los clientes que estén usando este enfoque en el momento en que Prinergy 6 esté disponible deberán:

    • Abandonar los trabajos basados en cinta que todavía no se hayan recuperado y rearchivado en disco, o bien
    • Adoptar el software de recuperación de cinta de Prinergy (PTR)
Sv translation
languageit
  1. Retrieve jobs from tape piecemeal as you need them for reprints.
  2. Archive the job to disk when you've finished reprinting the job.

The drawback is that this approach will be impossible in Prinergy 6, where Windows 2008 will be required, and therefore Prinergy will no longer support tape devices. Customers who are using this approach by the time Prinergy 6 is available will need to either:

    • Abandon any tape-based jobs that haven't yet been retrieved and re-archived to disk, or
    • Adopt Prinergy Tape Retrieval software